Cent anys de traducció al català, 1891-1990 : (Record no. 133717)

MARC details
000 -CABECERA
campo de control de longitud fija 02013nam a2200421 a 4500
001 - NÚMERO DE CONTROL
campo de control 991044307599706706
003 - IDENTIFICADOR DEL NÚMERO DE CONTROL
campo de control ES-BaIT
005 - FECHA Y HORA DE LA ÚLTIMA TRANSACCIÓN
campo de control 20230417130844.0
008 - DATOS DE LONGITUD FIJA--INFORMACIÓN GENERAL
campo de control de longitud fija 981112s1998 spc|||||| 000 ||cat
015 ## - NÚMERO DE BIBLIOGRAFÍA NACIONAL
Número de bibliografía nacional LL1998
Fuente bnc
017 ## - NÚMERO DE COPYRIGHT O DE DEPÓSITO LEGAL
Número de copyright o de depósito legal DL B. 3606-1998
Agencia que asigna Biblioteca de Catalunya
020 ## - NÚMERO INTERNACIONAL ESTÁNDAR DEL LIBRO
Número Internacional Estándar del Libro 8476028326
035 ## - NÚMERO DE CONTROL DEL SISTEMA
Número de control de sistema (ES-BaCBU).b21659497
035 ## - NÚMERO DE CONTROL DEL SISTEMA
Número de control de sistema (OCoLC)807474037
040 ## - FUENTE DE LA CATALOGACIÓN
Centro catalogador/agencia de origen ES-BaBC
Lengua de catalogación cat
Centro/agencia transcriptor ES-BaBC
043 ## - CÓDIGO DE ÁREA GEOGRÁFICA
Código de área geográfica e-sp---
Código local GAC e-spc--
Fuente del código local catmarc
080 ## - NÚMERO DE LA CLASIFICACIÓN DECIMAL UNIVERSAL
Número de la Clasificación Decimal Universal 82.03
080 ## - NÚMERO DE LA CLASIFICACIÓN DECIMAL UNIVERSAL
Número de la Clasificación Decimal Universal 849.9.09"18/19"
080 ## - NÚMERO DE LA CLASIFICACIÓN DECIMAL UNIVERSAL
Número de la Clasificación Decimal Universal 804.99.07"18/19"
090 ## - LOCALMENTE ASIGNADO TIPO-LC NÚMERO DE CLASIFICACIÓN (OCLC); NÚMERO DE CLASIFICACIÓN LOCAL (RLIN)
Número de clasificación (OCLC) (R) ; Numero de clasificación, CALL (RLIN) (NR) P306.8.C28
Número cutter local (OCLC) ; Número de libro/Signatura topográfica íntegra, CALL (RLIN) C46 1998
245 00 - MENCIÓN DE TÍTULO
Título Cent anys de traducció al català, 1891-1990 :
Resto del título antologia /
Mención de responsabilidad, etc. a cura de Montserrat Bacardí, Joan Fontcuberta i Francesc Parcerisas
260 ## - PUBLICACIÓN, DISTRIBUCIÓN, ETC.
Lugar de publicación, distribución, etc. Vic :
Nombre del editor, distribuidor, etc. EUMO,
-- Facultat de Traducció i Interpretació de la Universitat Pompeu Fabra,
-- Facultat de Traducció i Interpretació de la Universitat Autònoma de Barcelona,
-- Facultat de Traducció i Interpretació d'Osona de la Universitat de Vic,
Fecha de publicación, distribución, etc. 1998
300 ## - DESCRIPCIÓN FÍSICA
Extensión 358 p.
490 1# - MENCIÓN DE SERIE
Mención de serie Biblioteca de traducció i interpretació ;
Designación de volumen o secuencia 3
500 ## - NOTA GENERAL
Nota general A la part inferior de la portada: Facultat de Traducció i Interpretació de la UPF, Departament de Traducció i d'Interpretació de la UAB, Facultat de Traducció i Interpretació de la UV
504 ## - NOTA DE BIBLIOGRAFÍA, ETC.
Nota de bibliografía, etc. Bibliografia p. [333]-358
650 #0 - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA--TÉRMINO DE MATERIA
Término de materia o nombre geográfico como elemento de entrada Literatura
Subdivisión general Traduccions al català
9 (RLIN) 160675
650 #0 - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA--TÉRMINO DE MATERIA
Término de materia o nombre geográfico como elemento de entrada Literatura dramàtica
Subdivisión general Traduccions al català
9 (RLIN) 69944
650 #0 - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA--TÉRMINO DE MATERIA
Término de materia o nombre geográfico como elemento de entrada Traducció i interpretació
Subdivisión geográfica Catalunya
Subdivisión general Història
Subdivisión cronológica S. XIX
Fuente del encabezamiento o término lemac
9 (RLIN) 160676
650 #0 - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA--TÉRMINO DE MATERIA
Término de materia o nombre geográfico como elemento de entrada Traducció i interpretació
Subdivisión geográfica Catalunya
Subdivisión general Història
Subdivisión cronológica S. XX
Fuente del encabezamiento o término lemac
9 (RLIN) 160677
700 1# - ENTRADA AGREGADA--NOMBRE PERSONAL
Nombre de persona Fontcuberta i Gel, Joan,
Fechas asociadas al nombre 1938-2018
Término indicativo de función/relación ed.
9 (RLIN) 66031
700 1# - ENTRADA AGREGADA--NOMBRE PERSONAL
Nombre de persona Parcerisas, Francesc,
Fechas asociadas al nombre 1944-
Término indicativo de función/relación ed.
9 (RLIN) 37845
700 ## - ENTRADA AGREGADA--NOMBRE PERSONAL
Nombre de persona Bacardí, Montserrat
Término indicativo de función/relación ed.
9 (RLIN) 123297
830 ## - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE SERIE-TÍTULO UNIFORME
Título uniforme Biblioteca de traducció i interpretació
Designación de volumen o secuencia 3
9 (RLIN) 111185
908 ## - COLOCAR PARÁMETRO DE COMANDO (RLIN)
Colocar parámetro de comando BMON
-- BC
-- UAB
-- UB
-- UdG
-- UdL
-- UOC
-- UPF
-- URV
-- UVic-UCC
-- URL
-- BPEB
-- BMVB
-- GCDGPL
-- CDMAE
940 ## - EQUIVALENCIA O REFERENCIA-CRUZADA--TÍTULO UNIFORME [OBSOLETO] [solamente CAN/MARC]
Título uniforme <a href="BC">BC</a>
942 ## - ELEMENTOS DE ENTRADA AGREGADA (KOHA)
Fuente del sistema de clasificación o colocación Clasificación decimal universal
Tipo de ítem Koha Llibre
Holdings
Estado de retiro Estado de pérdida Fuente del sistema de clasificación o colocación Estado dañado No para préstamo Código de colección Localización permanente Ubicación/localización actual Ubicación en estantería Fecha de adquisición Fuente de adquisición Total de préstamos Signatura topográfica completa Código de barras Fecha visto por última vez Precio válido a partir de Tipo de ítem Koha
    Clasificación decimal universal     Guillem-Jordi Graells Biblioteca Barcelona Biblioteca Barcelona BCN Lliure Accés 17/04/2023 Donatiu   82.03 CEN 1900084928 17/04/2023 17/04/2023 Llibre

Powered by Koha