Traducir a los clásicos
Traducir a los clásicos
- Madrid : Compañía Nacional de Teatro Clásico, 1989
- 201 p. : ill. ; 24 cm
- Cuadernos de teatro clásico ; 4 .
- Cuadernos de teatro clásico ; 4 .
"Ministerio de Cultura, Instituto Nacional de las Artes Escénicas y de la Música."
Includes bibliographical references
Contents: Arte nuevo de traducir comedias en este tiempo / Víctor Dixon --La traducción de textos clásicos dramáticos españoles al inglés / Gwynne Edwards -- Confesiones de un traductor / David Gitlitz -- La cisma de Inglaterra / Ann L. Mackenzie -- Hacia la traducción representable / Michael McGaha -- Algunos problemas en torno a la traducción del teatro del siglo de oro / Kenneth Muir -- Traducciones y adaptaciones teatrales / J.C. Santoyo --Reflexiones sobre una traducción inglesa de "El pintor de su deshonra" / Alan K.G. Paterson -- Traducir el teatro isabelino, especialmente Shakespeare / Angel-Luis Pujante -- El reto de la maravillas / Dawn L. Smith -- Documentos: Adrian Mitchell y su versión de Fuenteovejuna. La Compañía Nacional de Teatro Clásico en el Festival de Edimburgo
6946
82.03
"Ministerio de Cultura, Instituto Nacional de las Artes Escénicas y de la Música."
Includes bibliographical references
Contents: Arte nuevo de traducir comedias en este tiempo / Víctor Dixon --La traducción de textos clásicos dramáticos españoles al inglés / Gwynne Edwards -- Confesiones de un traductor / David Gitlitz -- La cisma de Inglaterra / Ann L. Mackenzie -- Hacia la traducción representable / Michael McGaha -- Algunos problemas en torno a la traducción del teatro del siglo de oro / Kenneth Muir -- Traducciones y adaptaciones teatrales / J.C. Santoyo --Reflexiones sobre una traducción inglesa de "El pintor de su deshonra" / Alan K.G. Paterson -- Traducir el teatro isabelino, especialmente Shakespeare / Angel-Luis Pujante -- El reto de la maravillas / Dawn L. Smith -- Documentos: Adrian Mitchell y su versión de Fuenteovejuna. La Compañía Nacional de Teatro Clásico en el Festival de Edimburgo
6946
82.03